Phỏng vấn: Khuê Phạm (ZEIT ONLINE Team) Người dịch: Tôn Thất Thông ND: Hiếm khi có một tiểu thuyết của tác giả gốc Việt trở thành Bestseller được dịch ra 24 thứ tiếng. Và càng thú vị hơn khi được đọc bài phỏng vấn tác giả rất đặc sắc trên báo chí quốc tế. Điều … Tiếp tục đọc
Filed under Kho tàng văn hóa …
Lời phát biểu nhân dịp ra mắt sách tại Thư Viện Hà Nội vào ngày 11/10/2019
Hồ Bạch Thảo NXB Hà Nội có nhã ý tổ chức buổi ra mắt sách tại thư viện Hà Nội và mời tôi về dự, chẳng may sức khỏe không tốt nên tôi đành từ chối; nhưng đã soạn sẵn lời phát biểu, xin được trình bày như sau: Kính thưa ông giám đốc N. … Tiếp tục đọc
Ký sự Noumea (New Caledonia) – Tháng 7 năm 2019
Nguyễn Cung Thông[1] Vào đầu tháng 7 năm 2019, người viết (Nguyễn Cung Thông/NCT) và bà xã có dịp ghé thăm thủ đô Noumea của xứ New Caledonia (tiếng Pháp Nouvelle-Calédonie). Bài viết này ghi lại vài nhận xét ngắn trong khoảng 11 ngày ở Noumea, chú trọng đến tiếng Việt dùng trong cộng đồng … Tiếp tục đọc
Thần linh, mồ mã và học giả- Câu chuyện khảo cổ (Phần 2)
PHẦN HAI: QUYỂN SÁCH VỀ CÁC KIM TỰ THÁP- Các Đế Chế Ai Cập C.W. Ceram Nguyên tác tiếng Đức Trần Quang Nghĩa dịch từ bản tiếng Anh của E.B. Garside và Sophie Wilkins Hỡi các binh sĩ! Bốn mươi thế kỷ đang cúi nhìn xuống các bạn! Napoleon Những ai xây bằng đá granit, xếp đặt … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 15
THI CA KHÚC XV UY LĨNH GẶP LẠI ÂU MÊ NGƯỜI GIA NHÂN CHỦ TRẠI CHĂN LỢN Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Uy Lĩnh ngụy trang làm người ăn mày, rời bờ biển đến trại Âu Mê(Eumée) người quản gia trại nuôi lợn, được ông dọn ăn tiếp đãi và … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 14
THI CA KHÚC XIV BỌN CẦ̀U HÔN ÂM MƯU PHỤC KÍCH THẾ VIỄN MẠC Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh TÓM LƯỢC : Bọn cầu hôn hay tin Télemaque đã ra đi Pylos và Lacédémone sau mười ngày vì Noémon đến hỏi thăm, chúng tức giận lo lắng bàn mưu phục kích đánh đắm con thuyền từ … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 13
THI CA KHÚC XIII THẾ VIỄN MẠC ĐẾN THĂM VUA MAI NINH LẠC TẠI LA THẾ ̣ĐỆ MÔN Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓ́M LƯỢC : Đến Lacédémone, Télémaque và Pisistrate được vua Ménélas tiếp đón trọng thể. Télémaque chiêm ngưỡng cung điện. Nhà Vua cho biết sự giàu có là do chiến lợi phẩm … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 12
THI CA KHÚC XII CUỘC DU HÀNH THẾ́ VIỄN MẠC Ở THÀNH PHY LÔ Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Thế Viễn Mạc và Mạnh Tô đến Phy Lô, được tiếp đón nồng hậu. Thế Viễn Mạc trả lời Vua Ninh Tô về mục đích chuyến đi, cầu mong được biết … Tiếp tục đọc
Thần linh, mồ mã và học giả- Câu chuyện khảo cổ (Phần 1)
C.W. Ceram Nguyên tác tiếng Đức Trần Quang Nghĩa dịch từ bản tiếng Anh của E.B. Garside và Sophie Wilkins Thần linh, mồ mã và học giả- Câu chuyện khảo cổ (Phần 2) Thần linh, mồ mã và học giả- Câu chuyện khảo cổ (Phần 3) Thần linh, mồ mã và học giả- Câu chuyện khảo cổ … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 11
THI CA KHÚC XI HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN AN THẠCH VÀ NGÀY KHỞI HÀNH THẾ VIỄN MẠC Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Ngầy hôm sau Hội Đồng Nhân Dân An Thạch (Ithaque) được triệu tập bởi Thế Viễn Mạc (Télemaque) tại quảng trường. Dù có sự can thiệp của Hải Linh … Tiếp tục đọc