Trần Vy Tất cả mọi người đều quen thuộc hai tiếng “nhậu” và “nhẹt” nhưng ít ai ngờ rằng nhiều sắc tộc khác cũng sử dụng hai từ này. Họ có thể hơi gần gũi như Katu, Bahnar ở Tây Nguyên, có thể khá xa như Pear ở Campuchia hay Semai ở Mã Lai, hoặc … Tiếp tục đọc
Filed under Kho tàng văn hóa …
Bàn về vấn đề ‘Đệ Nhị Quy Điển’ của Kinh Thánh Công Giáo
Lạc Vũ Thái Bình Đây là bức họa ‘Susanna and the Elders’ của họa sĩ Rembrandt van Rijn, vẽ năm 1647, minh họa cho câu chuyện xảy ra trong trọn vẹn chương 13 sách ngôn sứ Đanien trong Kinh Thánh Cựu ước. Đằng sau câu chuyện này là một vấn đề nổi cộm giữa Hội … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 23
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh* chuyển ngữ thơ lục bát TĨNH THỔ THI CA KHÚC XXVIII Thiên đường trên mặt đất. Thiên thần rừng xanh. Giòng sông Léthé. Một nương tử xuất hiện giảng giải về nước và gió. Thời hoàng kim trong lời ca các thi sĩ. Khát khao tìm kiếm quanh đây, Khu rừng … Tiếp tục đọc
Nguồn gốc của Bảng Chữ Cái
Tác giả: John Boardlay Người dịch: Thuy Nguôn: I love photography Chữ viết là kết tủa, dạng rắn của ngôn ngữ. Nhưng còn hơn thế, đằng sau nguồn gốc, sự tiến hóa thì cách thức mà những con chữ được thêu dệt thành sản phẩm của một nền văn minh là một câu chuyện thật tuyệt … Tiếp tục đọc
“Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – các khuynh hướng dịch tiếng nước ngoài ra tiếng Việt: trường hợp bản Kinh Kính Mừng” (phần 26)
Nguyễn Cung Thông[1] Phần này bàn về các khuynh hướng dịch tiếng nước ngoài ra tiếng Việt qua bản Kinh Kính Mừng. Bắt đầu từ bản gốc bằng tiếng La Tinh trung cổ và các bản bằng Hán ngữ vào đầu TK 17 so với các bản Nôm sau đó và cuối cùng … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 22
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát TĨNH THỔ THI CA KHÚC XXV Từ tầng núi thứ sáu lên tầng thứ bảy. Bàn về sự hình thành của thân xác và linh hồn có lý trí của con người. Sự hoạt động của linh hồn sau khi chết. Tầng núi thứ bảy. Những … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 21
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát TĨNH THỔ THI CA KHÚC XXII Tầng thứ năm lên tầng thứ sáu. Câu chuyện cuộc đời Xtazio (Stazio) Trò chuyện bí mật về Thiên Chúa Giáo. Các nhà thơ và các giai nhân cổ đại. Tầng thứ sáu : cây cám dỗ những kẻ tham … Tiếp tục đọc
Nghệ thuật Thời Phục Hưng
Mark Cartwright/ Ancient History Trần Quang Nghĩa dịch Thánh Jerome trong Phòng Làm Việc của Antonello da Messina Nghệ thuật thời Phục Hưng ở châu Âu (1400-1600 SCN) bao gồm một số họa phẩm và tác phẩm điêu khắc được yêu thích nhất và dễ nhận diện nhất. Các bậc thầy thường điêu luyện trong … Tiếp tục đọc
Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – Kinh Lạy Cha và chữ ‘chưng’ (phần 5D)
Nguyễn Cung Thông[1] Loạt bài phần 5 này bàn thêm về Kinh Lạy Cha (KLC) qua các dạng ghi nhận trong văn bản từ thời bình minh của chữ quốc ngữ cho đến ngày hôm nay. Các bài viết theo thứ tự thời gian là 5A, 5B, 5C, 5D…. Tài liệu tham khảo chính của … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 20
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát TĨNH THỔ THI CA KHÚC XIX Giấc mơ tượng trưng nhân ngư. Thiên thần cô đơn của Dante (Đăng Tử) . Giải thích của Virgilio (Việt Sinh). Tầng núi thứ năm Những kẻ biển lận và những kẻ hoang phí. Dante nói chuyện với Giáo Hoàng … Tiếp tục đọc