Tagged with Phạm Trọng Chánh

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 24

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 24

THI CA KHÚC XXIV NHÃ LAN  NHẬN RA  UY LĨNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Vú già Euryclée lên báo tin cho Pénéloppe rằng Ulysse đã về, nhưng nàng không tin. Bước xuống phòng  đại sảnh gặp chồng, khi thì nhận ra, khi thì nghi ngờ, có vị Thần nào giả … Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 22

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 22

THI CA KHÚC XXII CUỘC  THI  BẮN  VỚI  CHIẾC  NỎ  CỦA  UY  LĨNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ Pénéloppe lấy chiếc nỏ của Ulysse mang xuống mời bọn cầu hôn thi bắn qua lỗ 12 chiếc rìu. Télémaque thử chiếc nỏ của cha và giương được, Ulysse ra hiệu ngừng thử. Bọn cầu hôn … Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 21

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 21

THI CA KHÚC XXI TRƯỚC  GIỜ  HÀNH  ĐỘNG Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Ulysse không ngủ, nghe tiếng các thị tỳ  giễu cợt, chàng muốn trừng phạt, nhưng nén lòng kiên nhẫn, Athéné làm phép cho chàng say ngủ. Pénélope than vãn nỗi khổ đau rồi thiếp ngủ. Ulysse dậy sớm … Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 19

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 19

THI CA KHÚC XIX TRẬN ĐẤU NHAU GIỮA UY LĨNH VÀ  Y RỐT Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ   TÓM LƯỢC:  Trong lúc Ulysse giả ăn mày chìa tay xin ăn bọn cầu hôn thì có người ăn mày thật tên Iros ganh ghét đuổi đi. Hắn nhục mạ thách thức đánh nhau. Bọn … Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 18

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 18

THI CA KHÚC XVIII THẾ VIỄN MẠC TRỞ VỀ LẦU TRANG AN THẠCH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ   TÓM LƯỢC : Sáng hôm sau Télémaque trở về lâu đài, gặp lại vú già Euryclée và mẹ kể lại chuyến đi. Sau đó ra quảng trường tiếp đón Théoclymène, người bạn này tiên tri … Tiếp tục đọc

Quỷ môn quan Lạng Sơn qua thi ca Việt Nam

Quỷ môn quan Lạng Sơn qua thi ca Việt Nam

Ải Chi Lăng, Quỷ Môn quan đã đi vào lịch sử như  Bạch Đằng, Vân Đồn,  Hàm Từ, Chí Linh, Đống Đa, nhưng chẳng có ai nghĩ đến việc hành hương lịch sử đến đó. Khách du lịch Trung Quốc có đi qua đây khi biết chuyện chắc cũng rùng mình vì ngày xưa mười người đi chỉ một kẻ về Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 17

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 17

THI CA KHÚC XVII THẾ VIỄ̃N MẠC NHẬN RA CHA UY LĨNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ Télémaque đến trại Eumée lúc sáng sớm, sau khi các trai bạn đã đưa bầy lợn ra đồng. Bầy chó vẫy đuôi vui mừng. Eumée mừng Télémaque thoát khỏi ổ phục kích bạn cầu hôn. Ulysse mừng … Tiếp tục đọc

Thơ Đoàn Nguyễn Tuấn viết khi theo hầu vua Quang Trung

Thơ Đoàn Nguyễn Tuấn viết khi theo hầu vua Quang Trung

TS  Phạm Trọng Chánh *           Ngược lại với Gia phả họ Nguyễn Tiên Điền do Nguyễn Y ghi chép ; “Đoàn Nguyễn Tuấn cùng Nguyễn Du khởi nghĩa chống Tây Sơn tại Quỳnh Hải”.  Ông anh vợ Nguyễn Du cùng các bạn thân Nguyễn Nể, Phan Huy Ích, Ngô Thì Nhậm, Ninh Tốn..  ra làm … Tiếp tục đọc

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 16

Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 16

THI  CA  KHÚC  XVI THẾ  VIỄ̃N  MẠC  VỀ   ĐẾN  TRẠI  ÂU  MÊ Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ Thần nữ Athénée bay đến Lacédémone để gọi con trai Ulysse, đã đến lúc phải về ngay. Vua Ménélas và Hoàng hậu Hélène tiễn biệt. Hélène tiên đoán điềm lành. Télémaque cùng Pisistrate lên xe trở về … Tiếp tục đọc