Le Roman de la Rose- Tiểu thuyế́t Hoa Hồng : kiệt tác thi ca nước Pháp thời Trung Cổ (Bài 5)

51B7qABsF0L._SX295_BO1,204,203,200_

Guillaume de Lorris và  Jean de Meun

Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh

(Tiến Sĩ Khoa Học Giáo Dục. Viện Đại Học Paris Sorbonne)

Dẫn nhập giới thiệu  và chuyển ngữ thơ lục bát

TIẾP ĐÓN NỒNG HẬU

TÓM LƯỢC : Lorris đang do dự, thì có chàng trai trẻ tên gọi là Tiếp Tân, con trai Thanh Lịch chủ nhân ra tiếp đón nồng hậu và mời thăm vườn hồng.

 

Nh̃ưng cụm hồng trong khu vườn,                                                     2777

Lũy rào khép kín gai vòng vây bao.

Nếu tôi muốn vượt qua rào,

Lòng tôi mơ đóa hoa nào vấn vương,                                     2780

Những nụ hoa thơm sắc hương,

Những lời khiển trách chẳng còn sợ chi.

Nhưng tôi có cảm giác gì,

Như tôi muốn hái trộm đi đóa hồng.

Trong lúc suy nghĩ  trong lòng,

Tôi thầm tự hỏi có nên vượt rào ?

Tôi đang đi thẳng hướng nào,

Có chàng trai trẻ tiến vào bên tôi.

Tử tế thanh nhã dáng người,

Tiếp Tân giới thiệu, người đời gọi tên,*                                             2790

Con trai Thanh Lịch hiền nhân.

Làm tôi bỏ ý định băng qua rào,

Lời mời mọc nhẹ nhàng sao !

Dịu dàng lời nói ngọt ngào dễ thương :

“Bạn thân ơi ! Có muốn chăng !

Nếu bạn ý muốn bước chân qua rào.

Để hôn nụ hồng thanh tao,

Tôi rất hân hạnh mời vào chốn đây.

Mời bạn vào chơi nơi này,

Mong rằng bạn sẽ đắm say vườn hồng.                                              2800

Nếu bạn vui thú thong dong,

Tôi rất sung sướng, trong lòng nào hơn.

Sẵn sàng chìu ý bạn thân,

Tôi không khách sáo, lời chân thật tình.”

“Trời ơi ! Xin cảm ơn anh,

Cảm ơn bạn đã chân thành thiết thân,

Cho tôi ân huệ viếng thăm,

Tấm lòng ưu ái dạo trong vườn hồng.

Cử chỉ quí hóa sẳn sàng,

Niềm vui đón nhận khách thăm khu vườn.                                         2810

Xin cám ơn bạn dẫn đường.”

Vượt qua gai góc tầm xuân bên rào,

Mọc bao quanh khắp lối vào,

Tôi qua nơi phía bờ cao bên này.

Hướng nụ hồng đẹp đến ngay,

Hương thơm hơn hết các cây trong vườn.

Tiếp Tân lần bước đi cùng,

Lòng tôi thích thú lại gần hương hoa.

Sát bên, thơm nhẹ hương xa,

Bàn tay có thể vin qua lá cành.                                                           2820

Tiếp Tân mừng khách đến thăm,

Và tôi vui ngắm hoa hồng mãi mê.

Không thấy Hổ Ngươi hướng về,

Đứng núp đâu đó cận kề bên hoa.

Hiểm Nguy vốn tục danh là,*

Chính hắn ngăn cửa rào qua, giữ gìn.

Kín đáo riêng một góc vườn.

Núp sau lao cỏ dưới tàng lá cây.

Rình chừng bắt gian trông coi,

Kẻ yêu hoa muốn bẻ chơi hoa hồng.                                                  2830

Hắn không chỉ có một mình,

Có con chó dữ canh chừng một bên.

Xấu Miệng còn được gọi danh,

Bên cạnh Lo Sợ và cùng Hổ Ngươi. 

Hổ Ngươi tốt hơn bọn người,

Hổ Ngươi dẫn đến ý lời thẳng ngay.

Cùng họ hàng dòng dõi này,

Con của Lý Trí với đầy khôn ngoan,

Sằng Bậy là cha gọi tên,

Gớm ghiếc, xấu xí chẳng nên dáng hình.                                           2840

Lý Trí chẳng chịu ngủ chung,

Sằng Bậy cưỡng bức nàng trong giấc nồng.

Trời cho Hổ Ngươi sinh thành.

Trinh Bạch nương tử ở cung thiên đình.

Cai quản các hoa, nụ hồng,

Tấn công bởi kẻ bạo hành bất lương.

Cũng cần cứu giúp nhiều hơn,

Cả thần Vệ Nữ lại càng khó khăn,

Vì ngày đêm phải gát canh,

Hoa và các nụ hồng thần tiên.                                                            2850

Bị kẻ yêu hoa cuồng điên.

Trinh Bạch, Vệ Nữ càng thêm nhọc nhằn.

Đòi con Lý Trí giúp giùm,

Nhưng vì nàng đã ở trong cảnh buồn.

Lý Trí khấn nguyện trong hồn,

Và nàng chấp thuận nhờ con giúp giùm.

Hổ Thẹn đơn giản thiện tâm, 

Để giữ hoa được dưới quyền quản cai.

Ganh Ghét xoi mói mãi hoài,

Lo Sợ theo ý  những lời lệnh ban.                                                      2860

Cả bốn gìn giữ vườn hồng,

Sẵn sàng đuổi kẻ ước mong vượt rào,

Cướp đoạt một đóa hoa nào.

Tôi đã đi đến hàng rào vòng quanh,

Tôi không biết bị ai rình,

Vì Tiếp Tân đã quan tâm chào mời.

Chàng quý phái, trang nhã người,

Chàng làm tất cả, để tôi vui lòng.

Khuyên tôi đi đến thật gần,

Hôn vào trên cánh hoa hồng xinh tươi.                                              2870

Nụ hoa thơm ngát tuyệt vời,

Cho tôi được phép vào chơi chốn này.

Nghĩ rằng tôi ước mơ đây,

Chàng hái một chiếc lá dầy xinh xinh,

Gần bên cạnh một nụ hồng,

Chàng đã hái tặng vì nằm gần bên,

Hãnh diện cầm chiếc lá lên,

Lòng tôi cảm thấy thân thương với chàng.

Tiếp Tân hiểu bạn tâm đồng,

Cho tôi tha thiết tấm lòng viếng thăm.                                               2880

Can đảm bày tỏ chân tình,

Với Tiếp Tân những chuyện mình trải qua.

Thần Tình bắn thương tích ta.

Bạn hỡi ! Nếu nói được là mắn may,

Tôi muốn thổ lộ lòng này,

Chẳng muốn ấp ủ mang đầy trong tim,

Quá nhọc nhằn trong bệnh tương,

Tôi không biết nói tỏ tường làm sao.

Nói ra sợ mất lòng nào,

Lòng như bị cắt bởi dao thép rồi,                                                       2890

Từng mảnh, từng mảnh rã rời,

Tâm sự anh biết là tôi vui lòng.”

Nói đi ý muốn”. Chàng rằng :

“Tôi chẳng trách cứ lời anh những gì.

Điều xãy ra, anh nói đi !”

Được lời tôi nói: “Rằng đây chuyện lòng,

Thần Tình trừng phạt khổ tâm,

Lòng tôi chẳng dấu gì anh nỗi tình,

Tim bị bắn năm vết thương,

Những cơn đau đớn sẽ không thoát nào.                                            2900

Nếu nụ hồng anh chẳng trao,

Nụ hồng được lắm người ao ước nhìn.

Ấy đời tôi, trọn cuộc tình,

Tôi không còn có ước mong lớn nào.”

Tiếp Tân sợ hãi nói vào :

“Bạn ơi ! Không thể ước ao điều này,

Điều không thể có nơi đây,

Làm sao dấu được lòng đầy hổ ngươi,

Anh nghĩ điên rồ quá rồi,

Nếu anh hái được hoa nơi chốn này,                                                  2910

Chẳng phải là một ý hay,

Đem hoa ra khỏi chốn này hoa sinh.

Thật là xấu với ý tình,

Hãy để hoa nở trên cành tự nhiên,

Chẳng nên hái hoa trong vườn,

Cắt cành để nụ hoa hồng héo hon.

Dù  cho người tôi mến thương.”

Hiểm Nguy canh giữ trong vườn nơi đây,

Phóng khỏi nơi núp này,

Người đen cao lớn tóc tai nâu xồm.                                                   2920

Mắt như lửa đỏ long lanh,

Mũi quặp, mặt gớm giếc trông dữ dằn.

Hắn kêu lên như điên cuồng :

“Tiếp Tân sao dẫn chi chàng trai kia,

Đến quanh khóm hồng nở hoa,

Là một việc xấu, kêu ca chi Trời.

Hắn làm mất danh giá người

Khốn nạn kẻ dẫn đến nơi chốn này.

Ta không chỉ nói chi người,

Giúp kẻ xấu nghịch, ý lời giống nhau.                                                2930

Tưởng rằng làm điều tốt sao ?

Mang khó khăn đến hại vào tiếng danh.

Hãy cút đi hỡi trẻ ranh,

Ta không muốn giết người làm chi đâu,

Tiếp Tân chẳng biết người lâu.

Giúp người hắn đã lo âu thế nào.

Người còn lừa phỉnh hắn sao ?

Còn ta, chẳng có chút nào tin ngươi,

Vì bằng chứng rõ ràng rồi,

Những điều xảo trá, lôi thôi muốn làm.”                                            2940                                       

Tôi chẳng còn dám đứng yên,

Vì tên ghớm ghiếc cuồng điên đến gần,

Dọa hăm và muốn tấn công,

Tôi đã nhảy khỏi rào ngăn vườn hồng,

Lòng sợ hãi, thật vội vàng,

Tên khốn đầu lắc oang oang la rầy,

Nếu mi còn trở lại đây,

Thì coi chừng đấy, tội này thiệt thân.

Tiếp Tân đã trốn nhanh chân,

Còn tôi cứ mãi tần ngần ngạc nhiên.                                                  2950

Xấu hổ, thẹn thùng trong lòng,

Tôi không thể nói điều còn nghĩ suy.

Nhớ lại điều điên rồ này,

Lòng tôi lo lắng rứt ray muộn phiền.

Nỗi mình khổ nhục miên mang,

Điều dữ dội nhất khiến càng rối thêm.

Không can đảm vượt rào ngăn,

Không ai biết được âm thầm khổ đau.

Nếu chưa từng trải lòng yêu.

Chưa yêu đương, chẳng biết điều lo thôi.                                           2960

Thần Tình vừa trả xong rồi,

Những điều khốn khó mà Ngài tiên tri,

Tim tôi không thể nhận gì,

Miệng tôi không thể tả chi được nào.

Một phần tư nỗi đớn đau.

Tim tôi thương tích tâm bào nát tan.

Mỗi khi nhớ lại đóa hồng,

Thẩn thờ tôi mãi nghìn trùng xa xăm.

Tôi còn đứng sửng đăm đăm.

Sợ rằng đã bị kẻ làm tổn thương,                                                       2970

Thần Bảo Vệ xót xa vương.

Từ tháp cao đứng rõ đường thấy tôi,

Gọi Thần Lý Trí truyền lời,*

Dặn dò đi cứu giúp người gian nan,

Đến bên tôi đang ngỡ ngàng,

Thần trông chẳng trẻ, chẳng mang dáng già,

Chẳng chẳng cao lớn, chẳng thấp đà,

Chẳng gầy ốm, chẳng đẩy đà là bao,

Hai mắt sáng trên đầu cao,

Long lanh như tựa ánh sao sáng ngời.                                                2980

Trên đầu vương miện tinh khôi,

Trông ra rõ một dáng người ngôi cao.

Đến đây từ một cõi nào,

Một thần nữ chốn ngôi sao thiên đường.

Bản chất toàn vẹn thần tiên,

Cõi trần không thể đo lường sánh vai.

Biết chăng sách lừa dối đời,

Đấng Tạo Hóa tạc nên người chính tay,

Tạc người từ hình ảnh Ngài,

Và cho mang đến một vài điều hơn.                                                   2990

Có quyền lực sức mạnh thêm,

Giữ người trong nỗi cuồng điên cuộc đời.

THẦN LÝ TRÍ VÀ SỰ ĐIÊN CUỒNG CỦA TÌNH YÊU

TÓM LƯỢC : Thần Lý Trí khuyên răn, nhưng  Guillaume vì sự điên cuồng của tình yêu không nghe lời, biện các lý lẽ để phản bác.

Điều kiện bản chất con người,

Và niềm tin chính tự nơi sức mình.

Trong lúc tôi kể sự tình,

Tỏ lời Lý Trí quang minh tỏ tường.

Bạn ơi  !  ấu trĩ, cuồng điên,

Làm nên khốn khó và cơn rối lòng,

Một buổi trời đẹp tháng năm,

Mà người tìm đến bóng râm, suối đồng,                                             3000

Phù Phiếm mở cánh cửa vườn,*

Chìa khóa đã mở vào trong vườn hồng,

Điên rồ say đắm mơ mòng,

Tiếp Tân lại đến thêm phần nguy nan.

Nàng phản bội và dối dang,

Thần Tình Yêu chẳng thấy nàng mời ai.

Nàng Phù Phiếm dẫn đến nơi,

Khu vườn xinh đẹp, chốn người tiêu dao,

Điên cuồng người đã bước vào,

Và người đã thấy biết bao đều này,                                                    3010

Phải nên cẩn thận từ đây,

Những lời dẫn đến mê say điên cuồng.

Biết điều lầm lẫn sửa mình,

Khi còn trai trẻ lẫn lầm cuồng điên,

Chẳng gì để phải ngạc nhiên,

Những điều ta muốn nói liền, giờ đây.

Ta muốn lời khuyên nhủ này,

Quên tình yêu những phút giây thấy mình,

Sét đánh, chiếm ngự, phục tùng,

Nên không còn thấy biết mình làm chi.                                               3020

Có tên Nguy Hiểm ác thay,

Dã tâm hung bạo phơi bày chiến tranh,

Kinh nghiệm này ta chẳng nên,

Hiểm Nguy dẫu thấy, chẳng quan trọng và.

So với Hổ Thẹn con ta,

Bảo vệ gìn giữ đóa hoa thắm hồng,

Không thể nào để lặng thinh,

Chẳng nên lo lắng hoảng kinh việc này,

Hổ Thẹn làm ta thấy ngay,

Dù ta chẳng thấy có gì nguy nan,                                                       3030

Kẻ Xấu Miệng luôn mưu toan,

Lòng ganh ghét thấy người bên đóa hồng.

 

 

 

LỜI  KHUYÊN THẦN LÝ TRÍ

TÓM LƯỢC :  Lý Trí mở lời khuyên răn, mở đầu cuộc tranh luận ẩn dụ giữa lý trí và con tim. Tình yêu mang đến khổ đau vì người yêu đương muốn thấy có liền, dấn thân vào khổ đau bị lôi cuốn không còn tự chủ, muốn thoát phải chú tâm, buông xã, hãy cắn răng chịu đựng sự khao khát trong tim thăng bằng giữa lý trí và tình yêu.

 

Trước khi sự việc hoàn thành,

Lý Trí kể lại chuyện lòng trăm nơi,

Những điều đến khó khăn thôi,

Hãy nhìn ra được những người cao thanh.

Để từ bỏ hay tiếp đường,

Để làm người sống vô vàn khổ đau.

Nỗi đau mời gọi tình yêu,

Biết là nơi đó những điều cuồng điên.                                                3040

Cuồng điên vì muốn thấy liền,

Người yêu đương biết điều mang tốt lành,

Mang đến lợi ích nhân quần,

Nếu người tu sĩ mất lòng thiện nhân,

Nếu làm điều trái lương tâm,

Thì người đó chẳng thể thành công đâu.

Hơn hết cả những người tu,

Chẳng cần lánh thế ẩn cư trốn đời.

Khổ đau chênh lệch cõi người,

Người vui giây phút, vui rồi qua mau.                                                3050

Người hưởng vui sướng dài lâu,

Người vui hưởng thú phiêu lưu trên đời.

Vì ta nhận thấy nhiều người,

Nhọc nhằn khổ cực mãi thời điêu linh.

Nếu người nghe lời ta khuyên,

Vì người đã phục tùng Thần Tình Yêu.

Tim người dễ lôi cuốn theo,

Dấn thân vào chốn khổ đau điên cuồng.

Nỗi đau cuồng lôi cuốn luôn,

Nếu mà muốn thoát phải cần chú tâm.                                               3060

Buông xả tình yêu trong lòng,

Tình người đang sống, không danh giá gì,

Lòng điên cuồng tăng mãi đi.

Nếu không cố gắng thấy thì ngưng ngay.

Hãy cắn răng làm điều này,

Chế ngự kìm hãm từ đây tấm lòng.

Chống lại bằng hết sức mình,

Những điều kháng cự khát tình con tim.

Những kẻ chỉ theo trái tim,

Không thể tránh được cuồng điên tâm hồn.”                                     3070

Tôi ngẫm nghĩ những lời khuyên,

Trả lời với giọng tức nên  giận hờn .

CHỐI TỪ LỜI KHUYÊN THẦN LÝ TRÍ

TÓM LƯỢC : Guillaume tức giận chối từ lời khuyên Lý Trí vì cho rằng đã bị Thần Tình Yêu bắn tên, trái tim đã bị bầm dập, không còn thể có tình ý riêng, Thần có chìa khoá đóng lại, không còn thể thận trọng hay tu tâm được. Thần Lý Trí nói không nghe lời bèn bỏ đi. Guillaume trở lại buồn thảm, thở than chẳng biết đường thoát ra và chợt nhớ Thần Tình Yêu bảo tìm Bạn Thân để tâm sự giúp cho lối thoát.

Thưa Ngài tôi nghe tiếng lòng,

Hãy ngừng rao giảng lời răn đã nhiều.

Ngài khuyên kiềm chế bấy nhiêu,

Và tu tâm với bao điều cản ngăn.

Trái tim tội nghiệp hiến dâng,

Tôi phải kìm chế tấm lòng thương nao,

Tim tôi thận trọng được sao,

Không thể có được lòng nào Ngài khuyên.                                                     3080

Thần Tình bầm dập trái tim,

Đến nổi nó chẳng còn riêng ý tình.

Nó hung bạo đến độ rằng :

Nó có chìa khoá cổng ngăn lối rào.

Hãy để tôi yên ổn vào,

Vì lời Ngài dẫu thế nào, ích chi.

Tiếng Pháp phù phiếm ích gì,

Tôi muốn chết được nay khi lời Thần.

Kết tội phản bội dối dang,

Những lời kết tội đã làm đớn đau.                                                                  3090

Tán tụng chê trách thế nào,

Cuối cùng cũng chỉ tình yêu vẹn toàn,

Lời giảng dạy  mang buồn thêm.”

Nghe, Thần Lý Trí cũng buồn bỏ đi,

Vì lời khuyên chẳng ích chi,

Chẳng làm thay đổi chút gì người nghe.

Tôi trở lại buồn lê thê,

Và tôi chỉ biết trăm bề thở than.

Thoát ra tôi chẳng biết đường,

Đến lúc tôi nhớ lời khuyên dặn là :                                                                3100

Thần Tình bảo tôi tìm ra.

Bạn Tâm Tình giúp được ta nổi lòng.*

Cởi mở tôi rối tơ tình,

Giúp lời khuyên bảo thật chân lúc này.

Tôi chợt nhớ tới đến ngay,

Người bạn hợp ý hằng ngày thiết thân,

Là Bạn Hữu, bạn hay không,*

Chưa bao giờ thổ lộ tâm tình nhiều.

Tôi vội tìm đến nhanh mau,

Nói bạn biết khó khăn nào của tôi.                                                                 3110

Mà tôi kìm hãm lâu rồi,

Như Thần Tình bảo nghe lời khuyên răn.

            BẠN THÂN

TÓM LƯỢC: Guillaume tìm gặp Bạn Thân chân thành kể lại chuyện gặp Hiểm Nguy mắng và đuổi đi khi được Tiếp Tân mời đến bên Hoa Hồng tặng cho chiếc lá và chàng ngỏ lời muốn hái hoa.

Hiểm Nguy nghe lời nổi giận mắng và đuổi đi.  Bạn Thân khuyên đến xin lỗi Hiễm Nguy và thú thật lòng mình.

Tôi than thở gặp Hiểm Nguy,

Những lời đe dọa khéo thì thiệt thân.

Làm cho bỏ chạy Tiếp Tân,

Khi tôi muốn nói lời chân tình rằng:

Tôi yêu muốn hái đóa hồng,

Phải trả với giá đắt trong khi lòng,

Muốn vượt qua rào gai ngăn,

Xem bạn có được lời khuyên răn nào.                                                            3120

Bạn nói lời thật giúp nhau,

Hiểm Nguy tức giận  ra sao những lời.

Bạn rằng : “Anh an lòng thôi,

Không nên bối rối những lời nói chi,

Đã lâu tôi biết Hiểm Nguy,

Nói lời thô bạo khinh khi mọi người,

Hăm dọa, mắng nhiếc đủ lời,

Khi người mới đến đầu đời yêu thương.

Những lời ấy tôi đã quen,

Đã lâu rồi, đã biết kinh nghiệm này,                                                               3130

Đúng vậy bạn xót đau thay,

Nhưng mà sẽ khác sau này tình yêu.

Lần cuối tôi biết hắn nhiều,

Tôi biết hắn có đôi chiều đổi thay,

Hãy đến khôn khéo lời ngay,

Xin lỗi với hắn phút giây lỗi lầm,

Nói thật những điều trong lòng,

Và xin lỗi hắn nói không giữ lời.

Bởi lòng muốn an bình thôi,

Hãy hứa với hắn mắt môi ngọt ngào.                                                             3140

Chẳng làm hắn mất lòng nào,

Làm cho thái độ hắn nguôi giận rồi,

Vuốt ve, mơn trớn hắn thôi”

Nghe bạn thân nói những lời khuyên răn.

Lòng tôi càng thêm vững tâm,

Cho tôi gan dạ tấm lòng nam nhi,

Đủ ý chí đến Hiểm Nguy,

Để mà nói được những gì bạn khuyên.

Trước Hiểm Nguy hổ thẹn lòng,

Trước mong tìm được an bình hắn ta.                                                 3150

Tôi không đi vượt rào ra,

Vì là lối đó cấm qua trong vườn.

HIỂM NGUY XÓA TỘI

TÓM LƯỢC: Nghe lời Bạn Thân tác giả đi đến gặp Hiểm Nguy  ăn năn xin lỗi, và viện dẫn lý do, mình làm vì bị Thần Tình Yêu bắn năm mũi tên, không còn chế ngự mình được, nếu không tha lỗi thì sẽ  cô đơn trong tình yêu đơn phương buồn thảm, nhưng mình có đủ khả năng bạc tiền để sẽ làm những điều không ai ngăn cấm được.  Hiểm Nguy suy nghĩ và xóa tội.

Tôi tìm thấy hắn, dừng chân.

Kẻ hung dữ mặt hăm hăm đợi  chờ,

Trong tay nắm roi gai thô,

Tôi cúi đầu đến cơ hồ ăn năn.

Thưa Ngài tôi đến. Lời rằng :

Xin tha thứ lỗi lầm trong việc rồi,

Tôi ăn năn đã lỡ lời,

Muốn vi phạm bức rào thời cản ngăn.                                                            3160                                       

Làm Ngài nổi giận bực mình.

Tôi xin theo ý điều mong muốn Ngài,

Thần Tình Yêu, nói chẳng sai,

Thúc đẩy lôi cuốn, tim tôi chẳng còn,

Chế ngự mình. Mong gì hơn,

Mong Ngài tha thứ lời còn nói ra.

Thà xin chịu đựng khổ mà,

Hơn là nói những điều qua mất lòng.

Xin Ngài thương xót nỗi tình,

Mà nguôi cơn giận bực mình vì tôi.                                                                3170

Tôi đà sợ hãi lắm rồi,

Tôi xin cam kết một lời đinh minh.

Không phạm nữa những lỗi lầm.

Nếu Ngài từ chối cho ân huệ này,

Bó buộc tôi sống từ nay,

Yêu thầm và mãi lòng này đơn phương.

Tôi chỉ còn một lòng buồn,

Trả nợ đau khổ, tang thương cuộc đời.

Xin Ngài tha thứ lỗi tôi,

Vì điều cấm chẳng ngăn ai được gì.                                                               3180

Cũng chẳng cấm cản được chi,

Tôi sẽ yêu lúc lòng vì yêu thương.

Thích, không ai cấm được lòng,

Nhưng không muốn vượt rào ngăn dù rằng :

Bạc tiền tôi đủ khả năng,

Để chống lại ý Ngài hằng muốn mong.”

Nghe tôi Hiểm Nguy xấu lòng,

Chậm chạp, tôi thấy ác tâm rõ ràng.

Đắn đo, chấp nhận cuối cùng,

Thứ tha cho những lỗi lầm của tôi.                                                                 3190

Hắn nói lên một vài lời :

“Điều thỉnh cầu chẳng làm tôi ngại gì,

Tôi chẳng muốn trừng phạt chi,

Biết rằng tôi chẳng có gì trách anh.

Tôi có làm được gì chăng,

Lòng tôi cũng chẳng quan tâm ích gì.

Tôi chỉ có điều muốn này,

Là mọi người tránh xa nơi khóm hồng.

Tôi chẳng thương xót gì anh,

Nếu anh cứ muốn vượt băng qua rào.”                                                          3120

 

(Còn tiếp)

 

CHÚ THÍCH :

2790-2825. Sau khi Thần Tình Yêu bỏ đi, hành động tiếp nối bằng sự xuất hiện hai nhân vật ẩn dụ xuất hiện lần lượt xuất hiến : Tiếp Tân và Hiểm Nguy. Hai nhân vật hành động trái ngược nhau.  Một nhân vật tử tế, lịch thiệp dể thương con của Thanh Lịch hiền nhân, tiếp đãi ân cần và nhân vật Hiểm Nguy tính tình thô bạo, hung hăng, chống đối, từ chối với ý chí cưỡng lại, có thể giải thích là lòng thận trọng các cô gái trước khi yêu, một mặt quyến rũ mời mọc nhưng mặt khác thận trọng kiềm hãm vì giáo dục gia đình, xã hội, không để tình yêu đi quá đà, chống đối sự cưỡng bức.

2973- 3102. Hai nhân vật Thần Lý Trí và Bạn Thân xuất hiện. Lý Trí đến từ cái tháp trên cao cõi Trời nhìn thấy. Thấy tất cả những phiêu lưu tình yêu tác giả trong quá khứ. Thần Lý Trí khuyên bảo theo lý lẽ, rao giảng những đam mê tình yêu không thích hợp với sự khôn ngoan . Sự điên cuồng của tình yêu được Lý Trí lập lại 12 lần.

Nhớ lời Thần Tình Yêu, tác giả tìm Bạn Thân giải bày tâm sự, Bạn Thân khuyên răn trước hết tìm đến xin lỗi Hiễm Nguy.

  1. Phù Phiếm và Phù Dung hai tên là một người, tôi dùng thêm Phù Dung cho hợp vần.

 

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s