Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát ĐỊA NGỤC THI CA KHÚC XIII Vòng Địa Ngục thứ bảy, Những người bạo hành với chính mình. Kẻ tự tử, biến thành cây than thở. Kẻ phung phí bị xé nát bởi bầy chó. Rừng những người tự tử. Pier del Vigne. Số phận những … Tiếp tục đọc
Tagged with Phạm Trọng Chánh …
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 5
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát ĐỊA NGỤC THI CA KHÚC X Tầng Địa Ngục thứ sáu. Những người dị giáo trong các nấm mồ lửa đỏ. Dante gặp kẻ thù chính trị phe mình, Farinata, Cavalcante thủ lãnh phe Ghiberlini. Gặp cha người bạn thân Guydo. Bây giờ bí … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 4
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát ĐỊA NGỤC THI CA KHÚC VII Tâng Địa Ngục thứ 4: Người biển lận và người hoang phí. Họ đẩy những tảng đá và chữi rủa nhau. Tầng Địa Ngục thứ 5. Người nóng nẩy bị ngâm trong nước bùn lầy sông Styx. Quỷ Cai … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 3
Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát ĐIẠ NGỤC THI CA KHÚC IV VÒNG I . CÕI MINH PHỦ CÁC LINH HỒN KHÔNG RỬA TỘI SINH TRƯỚC CHÚA JÉSUS Dante thức dậy – Cõi Minh Phủ – Chúa xuống Địa Ngục – Các thi sĩ thời Cổ Đại – Lâu đài các bậc … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli – Bài 2
NHỮNG CA KHÚC THẦN DIỆU (bài 2, thi ca khúc II,III) Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ thơ lục bát THẦN KHÚC DANTE THI CA KHÚC II TÓM LƯỢC. Đăng Tử (Dante) do dự, Việt Sinh (Virgile) trấn an chàng. bảo rằng Bích Thi (Béatrice) xuống cõi Minh Phủ (Limbes) nhờ ông … Tiếp tục đọc
Thần Khúc của Dante Alighieli (1265-1321)
Những Khúc Ca Thần Diệu CỦA DANTE ALIGHIERI (1265-1321) TS Phạm Trọng Chánh Nói đến Hy Lạp, người ta nói đến Homère, Virgile ngôn ngữ tiếng La Tinh, nói đến Đức là ngôn ngữ của Goethe, nói đến Anh là ngôn ngữ của Shakespeare, Pháp ngôn ngữ của Molière, Ý ngôn ngữ của … Tiếp tục đọc
Nguyễn Du- Homère và bệnh dịch
TS Phạm Trọng Chánh Nguyễn Du mất năm 1820, lúc 54 tuổi, giữa cơn dịch khủng kiếp từ Á sang Âu. Dịch tả phát xuất từ Ấ́n Độ sang nước ta cuối triều vua Gia Long, đầu triều vua Minh Mạng, có khoảng trên hai trăm ngàn người chết từ Bắc chí Nam, … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 25
CHUNG KHÚC . THI CA KHÚC XXV NƠI ĐỊA NGỤC – HOÀ BÌNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Thần Hermès dẫn hồn những người cầu hôn xuống địa ngục. Nơi đây được vua Agamemnon và tướng Achille xét xử, được hỏi Amphimédon trả lời về nguyên nhân và diễn tiến … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 24
THI CA KHÚC XXIV NHÃ LAN NHẬN RA UY LĨNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ TÓM LƯỢC : Vú già Euryclée lên báo tin cho Pénéloppe rằng Ulysse đã về, nhưng nàng không tin. Bước xuống phòng đại sảnh gặp chồng, khi thì nhận ra, khi thì nghi ngờ, có vị Thần nào giả … Tiếp tục đọc
Sử thi Odyssée thi hào Homère- Thiên trường ca bất tử nhân loại- Bài 22
THI CA KHÚC XXII CUỘC THI BẮN VỚI CHIẾC NỎ CỦA UY LĨNH Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh chuyển ngữ Pénéloppe lấy chiếc nỏ của Ulysse mang xuống mời bọn cầu hôn thi bắn qua lỗ 12 chiếc rìu. Télémaque thử chiếc nỏ của cha và giương được, Ulysse ra hiệu ngừng thử. Bọn cầu hôn … Tiếp tục đọc